首页 » 博客 » 耳朵听的速度比眼睛读的速度快

耳朵听的速度比眼睛读的速度快

 

以适当的速度,也就是舒适的速度阅读字幕,可以确保我们理解所阅读的内容。
我们在阅读字幕时所付出的努力是双倍的,因为我们无法脱离图像;它们是两种不同的刺激,通过同一种感觉同时向我们提供信息。
这样的字幕有空间和时间的限制。
正如Clàudia 在她的文章中所解释的那样,在制作字幕时,我们必须考虑几个物理和时间限制:每行的字符数、每个字幕的行数、字幕在屏幕上停留的时间以及阅读速度。在西班牙语中,根据平台或发行商的不同,字幕每行最多可包含 38 到 42 个字符,每个字幕最多可包含 2 行。此外,字幕在屏幕上出现的时间最短为一秒,最长为六秒,但在不忽视视觉和听觉同步的情况下,字幕的出现和消失必须与角色说话的时刻大致一致。至于阅读速度,一般最多在每秒20个字符左右;每秒输入的字符越多,阅读和理解就越困难。眼睛根本没时间注意到那里写了什么!

字幕的目的是 耳朵听的速度 使其他语言的使

 

用者能够观看视听产品。如果我们试图逐字逐句地保留原文,而导致字幕难以理解甚至难以辨认,那么字幕就没有达到其目的。

那么,为了理解信息和主要信息,翻译人 手机号码数据 员如何选择牺牲对话的哪些部分呢?有许多种凝聚策略。首先被削弱的通常是专有名词、称谓、感叹词、脏话等。句子也可以重新表述,例如,用更简单的句法结构替换旨在强调某件事的句法结构。另一种方法是始终选择使用代词而不是名字(告诉亨利 – dile)或更短的单词(使用而不是利用,询问而不是请求……)。如果适合寄存器,我们也许可以使用apocopes (只是普通的,我们更习惯的,比如 peli、bici、foto、moto 等)。

有时只需改变观点即可:将某些语法类别改为其 制定量身定制的售后策略 他类别,或将肯定句的观点改为否定句的观点,反之亦然(“我们在一家从未去过的餐馆吃饭”或“我们在一家新餐馆吃饭”;“吸烟有害健康”或“吸烟不健康”),将被动句改为主动句,将间接问题改为直接问题……我们可以消除问候、礼貌形式、不必要的重复、填充词……

有很多方法可以浓缩信息,尽管这并不总是那么容易,有时这会给翻译人员带来麻烦。

这一切意味着什么如果一个

 

英文角色说“嗯,路易斯,看在上帝的份上,你能过来一下吗,你这个白痴? ”,那么我不可能把所有单词都用西班牙语原封不动地表达出来,因为一方面,除非我以蜗牛的速度说这句话,否则没有足够的时间阅读和理解它;另一方面,我很可能不会遵守每个字幕的字符限制,甚至不考虑阅读速度,但这仍然很重要。面对这样的事情我们能做什么呢?也许只需这样说“耶稣,你想来吗,你这个白痴?”就足够了。并拉动。要小心,有时你可以添加更多信息;这不是为了减少 印度尼西亚号码列表 而减少的情况,但通常是必要的。

因此,当您听到侮辱或额外的名字、特定的句子顺序,而您没有读出所听到的内容时,您就知道原因了!如果我写下你所听到的内容,你可能不会读懂。

我们在本文中讨论的策略只是其中的一部分,我们无法详细阐述每一个策略。如果您想了解有关字幕和配音翻译的更多信息,您可以从一月份开始参加我们的视听翻译课程。成为专家并将您的名字添加到您最喜爱的电影和连续剧的演职员表中。

滚动至顶部